ДИСКУССИЯ

КАК ВОЛАНД и К° ВЕРНУЛИСЬ В РОССИЮ

По данным Gallup Media, недавний сериал «Мастер и Маргарита» побил рекорд по числу телезрителей. По Москве доля посмотревших его составила 58,6% – выше рейтинг бывает только у новогоднего обращения Президента. Фильм заинтересовал многих, и к нам не раз обращались читатели с вопросом: «Вы что-нибудь напишете об этом фильме?» Выполняя просьбу, публикуем два полемических мнения.

Погружение в хаос

Уже в первые дни показа сериала «Мастер и Маргарита» вокруг него развернулась бурная дискуссия. Православные (об иных говорить не буду) разделились на два лагеря. Одни не увидели в фильме и романе каких-то достоинств, которые бы оправдывали кощунственные сцены. Другие склонны были обнаружить в «Мастере и Маргарите» некий советский вариант «Мертвых душ»: якобы перед нами проходит галерея людей, одержимых любостяжанием, ложью, гордыней, блудом, пусто- и сквернословием, жестокостью и пр., которые при столкновении с «таинственным иностранцем» и его свитой раскрываются во всей своей «красе». При этом, мол, демонстрация страстей возведена в куб и характеризует уже не только отдельные личности, но все общество и безбожное государство.

Примечательно, что вторая точка зрения среди православных оказалась в явном меньшинстве. Потому что сквозного героя фильма Иешуа – булгаковскую карикатуру на Христа – никуда не денешь и никуда не спрячешься от простого вопроса, который я услышала из уст ребенка, смотревшего вместе со мной фильм: «Зачем он все это придумал? Ведь в Евангелии все не так написано?»

Признаюсь, сама я к апологетам «Мастера и Маргариты» не принадлежу. Хотя в начале 1970-х, как и многие мои сверстники, взахлеб в читальном зале филфака поглощала главы романа, опубликованные в журнале «Москва». Но уже тогда почувствовала явный магизм этой книги – так ярко в ней описано зло, оно притягательно, остроумно и, главное, всесильно. Позже, когда стали появляться воспоминания и исследования о М.Булгакове (особенно замечательна книга М.Чудаковой), публиковаться архивные материалы, мои первые впечатления подтвердились фактическими данными: Булгаков «ведал, что творил» – он писал «Евангелие от сатаны». И испытал, как приходится расплачиваться своей судьбой и жизнью за погружение в фаустовскую тему.

Булгаков не был атеистом, он знал о реальном существовании сил зла. Воланд и его свита изображены в романе «как живые», – читая роман, невольно видишь их перед глазами, с увлечением следишь за всеми перипетиями их похождений. И все это властно будит воображение. А в фильме «магический реализм» Булгакова усилен еще и кинематографическими средствами: мир людей (хотя Бортко утверждает, что так подчеркивал рутину и скуку советизма) показан в черно-белых тонах, мир Воланда – цветной, яркий, светящийся. Это свет Люцифера. Он якобы выводит из мрака и несвободы. Характерен один из ключевых эпизодов фильма: когда Маргарита намазывает на себя «молодящий крем», ее тело из серого или черно-белого становится светящимся, живым, легким. Ее охватывает искрометная веселость, и она в упоении повторяет одно: «Свобода! Свободна!» Так же говорит и Мастер в финале фильма, в посмертии: «Свободен!» А кто же дал эту «свободу»?

Анна Ковальчук - Маргарита - летает в фильме с метлой и с помощью сложных инженерных конструкций

Когда актрису, которая сыграла Маргариту, спросили, что в фильме для нее было самым значимым и интересным, она ответила: «Сцена шабаша». Откровенное признание. Зло в фильме невероятно привлекательно, интересно, торжествующе, его эстетическая подача затмевает все нравственные оценки. При этом зло никто не называет злом, такие критерии вообще отсутствуют в фильме.

Поэтому от простых верующих людей я слышала один короткий отзыв об этом зрелище: «Неприятно все это смотреть. Даже думать не хочется почему – неприятно, и все».

Автор романа, а вслед за ним и его экранизатор, поэтизируют ч... – в отличие от упоминавшегося выше Н.В.Гоголя, которого Булгаков считал своим учителем. Гоголь в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» ч... не поэтизировал, а просто смеялся над ним (хотя позже и в этом каялся, мол, вообще не надо было беса изображать). С другой стороны, у Булгакова совершенно нелепым выставлен Иешуа. Жалкий, гугнивый, «бродячий философ», не обладающий никакой властью (разве только мысли Пилата читать может), – такой художественно законченной карикатуры на Христа до Булгакова никто не создавал. В фильме к уже совершенному кощунству Бортко добавил еще и свое, кинематографическое. Матфей сбрасывает тело с Креста – и каково смотреть на это изобретенное режиссером поругание? По Евангелию и Преданию, Господа благоговейно, осторожно снимали с Креста – а тут герой тащит мертвое тело, как ватную куклу, у которой мотаются руки, – что подчеркивает торжество смерти.

Тончайший текстолог профессор Д.Е.Максимов говорил, что в каждом настоящем произведении искусства присутствует катарсис. Подчас и помимо воли автора, даже если он описывает тьму, свет все равно светит, душа читателя все равно очищается. В романе же Булгакова этого света не распознать. Читателя, зрителя повергают в смысловой хаос: добро и зло намеренно перемешаны. И над всем звучит риторический вопрос Пилата: «Что есть истина?» Подспудный, может быть, и для самого режиссера неосознанный, ответ: «Нет никакой истины, и правды нет, ничего абсолютного нет. Мир – игра теней. Хотя все это можно рассматривать как эстетическое зрелище». В последнем утверждении, на мой взгляд, состоит самая большая духовная опасность и романа Булгакова, и его экранизации.

Потому не радует, а настораживает тот факт, что после просмотра сериала из книжных магазинов «смели» первоисточник и засели за его чтение. Тридцать лет назад (как утверждают апологеты) это чтение многих заставило прочитать настоящее Евангелие и прийти в церковь, но теперь вряд ли можно ожидать такого благотворного влияния на «плюралистически ориентированных» людей.

Потому о чтении романа «Мастер и Маргарита» после просмотра сериала скорее можно сказать: «Погружение в хаос продолжится».

Людмила ИЛЬЮНИНА
из публикации на «Русской линии»

Рукописи не горят, но их переписывают

Думаю, дискуссия, под которой Людмила Александровна Ильюнина как бы подвела черту, еще долго не утихнет, поскольку фильмы про «злых-добрых духов» устойчиво входят в моду и не раз станут поводом для диспута. И хочется спросить: а о чем спор-то?

Сериал большинство проглотило, не раздумывая о его духовной сути

Я перелопатил множество откликов на сериал «Мастер и Маргарита» и обнаружил странную вещь: о том, является ли Иешуа карикатурой на Христа, позволительно ли на экране поэтизировать черную мессу и прочее, вообще никто не спорит. Светская публика обсуждает в основном актерскую игру, количество спецэффектов и кота Бегемота, «сделанного из какой-то шкуры нутрии». Сериал большинство проглотило, не раздумывая о его духовной сути. Что же касается православных критиков, то для них изначально не было вопросом, как относиться к Иешуа и прочим гадостям в фильме. Для нас, православных, дилемма в другом: первое – сможет ли нецерковное большинство в нашей стране «переварить» этот фильм, второе – какие аргументы нам найти, чтобы уберечь хотя бы ближних своих от «погружения в хаос»?

На первый вопрос было два ответа. Одни выразили надежду, что хотя бы через созерцание зла, поверив в дьявола, люди задумаются о духовности и придут ко Христу. Ибо, как пел Виктор Цой, «если есть тьма – должен быть свет!» Другие же сомневались, диакон Андрей Кураев заметил: «В советские годы тысячи людей приходили через роман «Мастер и Маргарита» к Евангелию, а в постсоветский период тысячи через эту же книгу – к сатанизму».

В сериале Бортко Маргарита показана симпатичной и неглупой. Иначе снял ее Ю.Кара в своем фильме - «глупенькой финтифлюшкой», которую опоэтизировал наивный Мастер, что ближе к тексту Булгакова

Кто тут прав, не берусь судить, лишь поделюсь своим опытом. Как и Л.Ильюнина, фильм я смотрел со своим сыном. Кто ему понравился? Конечно, «забавный» кот Бегемот («сижу, никого не трогаю, примус починяю»), Иван Бездомный (как он вызывал мотоциклеты с пулеметами, чтобы поймать беса) и Мастер (просто жалко его стало). С некоторым беспокойством я заметил, что нравится ему и Маргарита, но тут, к счастью, выручило... фортепиано. У нас дома стоит инструмент, и сын любит на нем играть. И вот на экране Маргарита начала крушить мебель в квартире «плохого» Латунского, и сыну забавно, смеется. Но, когда та принялась дубасить молотком по клавишам фортепиано, он аж вскочил с дивана: «Ты что делаешь, ведьма?!» Отношение к героине и в целом к фильму резко перевернулось.

В фильме Бортко много сцен такого явного беснования, и, думаю, наша зрительская публика не столь глупа, чтобы не отличить добра от зла. Хотя вопросы, конечно, останутся. Мой сын, например, не понял главного: почему такой положительный, добрый Мастер оказался глумливым вруном, придумавшим какого-то Иешуа вместо Иисуса Христа? Хорошо, я был рядом, а то если бы сын спросил об этом в школе («Мастер и Маргарита» включен в школьную программу), представляю, чего б ему наговорили...

– А почему ты решил, что именно Мастер придумал Иешуа? – ответил я вопросом на вопрос.

– Так ведь фильм про это!

«Кино снято, и я умываю руки»

– Фильм – да. А книга? Если ты ее внимательно прочтешь, то между строк увидишь, что Булгаков специально упрятал истинное авторство карикатуры на Христа. Пойми, «Мастер и Маргарита» – это не совсем обычное художественное произведение. Оно было написано для читателей, живших во времена богоборчества, и писателю приходилось хитрить, чтобы обмануть цензуру. Вот Пушкин, например, писал для вечности, его «Руслан и Людмила» воспринимается одинаково во все времена. А «Мастер и Маргарита» – в нем сейчас приходится разбираться, что писатель недоговорил, что спрятал от цензора. До сих пор спорят, кого из советских литераторов он высмеял под именами Латунский, Берлиоз, Бездомный... То есть роман внутренне историчен и понимать его нужно исторически.

– А у Пушкина не было цензора?

– Ну, он тоже не мог все прямо говорить. «Во глубине сибирских руд храните гордое терпение» – о ком это? Верно, о декабристах. Но откуда ты об этом узнал, ведь в стихотворении нет слова «декабристы»? Правильно – тебе сказала учительница. Так вот, точно так же она обязана объяснить вам на уроке, что Мастер в «Мастере и Маргарите» – это на самом деле не человек, а сатана, который и придумал карикатуру на Христа. И сей факт бесспорен, поскольку содержится в первоначальных редакциях романа, странным образом сохранившихся.

Все же Булгаков не случайно как заклинание повторял: «Рукописи не горят». И сейчас, когда времена богоборчества прошли, мы просто обязаны эти рукописи (первоначальный замысел) включить как предисловие в массовые издания романа или хотя бы в школьные хрестоматии. И тогда все встанет на свои места.

Ведь сюжет романа «Мастер и Маргарита» изначально был прост и понятен. Сатана прибывает в СССР и, порадовавшись царившему здесь атеизму, подсовывает журналу «Безбожник» (в романе он назывался «Богоборец») свой письменный пасквиль на Иисуса Христа. Тот самый, с Иешуа и Пилатом. Когда Берлиоз, охмуренный незнакомцем, сам предлагает напечатать в своем атеистическом журнале главы из «евангелия от сатаны», мессир Воланд с готовностью отвечает: «Сотрудничать у вас я счел бы счастьем...»

Откуда возник этот сюжет? Диакон Андрей Кураев в исследовании «Мастер и Маргарита»: за Христа или против?» приводит дневниковую запись М.Булгакова от 5 января 1925 года: «Сегодня специально ходил в редакцию «Безбожника». Был с М.С. – Что, вам стекла не бьют? – спросил он у первой же барышни, сидящей за столом – То есть как это (растерянно). Нет, не бьют (зловеще). – Жаль. – Хотел поцеловать его в его еврейский нос... Тираж, оказывается, 70 000, и весь расходится. В редакции сидит неимоверная сволочь... На столе, на сцене, лежит какая-то священная книга, возможно, Библия, над ней склонились какие-то две головы. «Как в синагоге», – сказал М., выходя со мной... Когда я бегло проглядел у себя дома вечером номера «Безбожника», был потрясен. Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно, если говорить о внешней стороне... Соль в идее: Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его. Нетрудно понять, чья это работа. Этому преступлению нет цены».

«Если я правильно понял, вы не изволите верить в Бога?» - так в рукописи романа

И свой роман Булгаков начинает со сцены разговора двух сотрудников этого журнала. Берлиоз растолковывает Ивану Бездомному, какую стихотворную подпись должен он сочинить к рисунку в журнале «Богоборец» – к карикатуре, где Христос заодно с капиталистами. Слушая его, Иванушка рисует прутиком на песке «безнадежный, скорбный лик Христа», потом пририсовывает на нос пенсне. И в этот миг – появления карикатуры – словно из ниоткуда является Воланд: «Если я правильно понял, вы не изволите верить в Бога?» Получив утвердительный ответ, сатана растроганно жмет руку: «Позвольте вас поблагодарить от всей души!» Затем как бы вдруг замечает карикатуру на Христа: «Ба! Кого я вижу! Ведь это Иисус! И исполнение довольно удачное». Иван пытается стереть рисунок, но Воланд останавливает его, – как потом увидим, с определенным замыслом. Далее мессир рассказывает, как он искушал Иисуса, уговаривая его прыгнуть вниз с крыши храма.

«Иешуа испугался и сказал умильно: только ты не бей меня сильно...» - так в рукописи

Во второй главе (она носила название «Евангелие Воланда», затем – «Евангелие от Воланда», «Евангелие от дьявола») Воланд рассказывает свою версию суда над Христом. В ней Булгаков художественным языком фактически пересказывает «богословие» Л.Н.Толстого. Иешуа – это типичный толстовский «христосик», у которого «все люди добрые». По этому поводу о.Андрей Кураев справедливо замечает: «Очевидно, что учение Иешуа не есть кредо самого Булгакова. Образ любимого и положительного героя не набрасывают такими штрихами: «Ешуа заискивающе улыбнулся»; «Иешуа испугался и сказал умильно: только ты не бей меня сильно, а то меня уже два раза били сегодня»; «Иешуа шмыгнул высыхающим носом и вдруг такое проговорил по-гречески, заикаясь…» Булгаков не мальчик в литературе. Если он так описывает персонажа – то это не его герой». Не мог Булгаков и сознательно кощунствовать, все-таки он был сыном профессора Духовной академии, да и личные дневники опровергают это. Вывод один: «евангелие от сатаны» было у кого-то списано, скорее всего, у Л.Н.Толстого, философию которого Булгаков, как известно, отвергал, или у Э.Ренана.

В третьей главе черновика – «Доказательство инженера» – Воланд провоцирует Ивана не то что стереть, а наступить на лик Христа и тем самым доказать свое неверие. Иван поначалу отказывается, но сатана подзуживает его, обзывая «врун свинячий» и «интеллигент». Последнего оскорбления Иван стерпеть не смог – и растоптал лик Христа, окончательно от Него отрекшись. «Христос разлетелся по ветру серой пылью... И был час шестой». В Евангелии именно тогда тьма распростерлась над Городом...

Таков был первый вариант «Мастера и Маргариты». Почему же роман после переписываний так изменился? Булгаков очень хотел, чтобы его напечатали в советской России, поэтому сглаживал «крамольные», с точки зрения атеистов, места. И появились странные герои-двойники. Собственно, кто такой Мастер? Это автор «евангелия от сатаны», которым, естественно, должен быть сам сатана. Вот первоначальный текст Булгакова: «Вы – писатель? – спросил с великим интересом Иван. – Я – мастер, – ответил гость и стал горделив, и вынул из кармана засаленную шелковую черную шапочку». Но, видимо, возникла нужда упрятать это авторство, и в одну из последних редакций Булгаков ввел несколько схематичную фигуру писателя Мастера. Причем появился он намного позже, чем даже героиня Маргарита – повествование явно в нем не нуждалось. Но, заметьте, все споры вокруг романа Булгакова постоянно упираются именно в это – в авторство карикатуры на Христа.

Гримассы «Мастера и Маргариты»

Я вполне допускаю, что в этих доделках-переделках соавтором М.Булгакова мог оказаться не только «внутренний цензор», но и ТОТ, кто был главным героем романа и в чей образ писатель 15 лет вживался. Просто так, случайно (и в этом я согласен с Л.Ильюниной) «явный магизм этой книги» возникнуть не мог. «Дьявола, как и Господа Бога, играть нельзя», – говорят, что именно такими словами Олег Янковский отказал режиссеру Бортко, когда тот пригласил его на роль Воланда в свой сериал. И был совершенно прав. Другой же актер, приглашенный играть Берлиоза (из отрезанной головы которого Воланд сделал чашу для сатанинского причастия), оказался еще категоричнее – после двух сердечных приступов, случившихся один за другим. Были проблемы и во время съемок, так что Бортко пришлось приглашать священника для освящения студии.

Экранизация (оживление) героев мистического романа Булгакова имеет свою историю. Несколько советских режиссеров в 1980-х годах пытались снять по нему фильм, однако эти планы всегда срывались. Один из режиссеров, Владимир Наумов, утверждал, что к нему во сне явился дух вдовы Булгакова, который сказал: «Никто не снимет эту картину». В 1994 году это удалось сделать Юрию Кара, однако тот рассорился с продюсерами, а единственная копия фильма была украдена из его сейфа. Суды продолжаются, фильм до сих не вышел на экраны, и, может, это к лучшему. Критики утверждают, что зло в фильме Кара показано талантливее, чем у Бортко, а сатанинская музыка к фильму просто завораживает. Написал ее, кстати, А.Шнитке – тот самый композитор, который, по собственному признанию, заболел после написания арии Мефистофеля для кантаты «История доктора Иоганна Фауста», и эта болезнь позже подкосила его. А к сериалу Бортко музыку написал И.Корнелюк, явно подражая мотивам мистического фильма «Овен» («Предзнаменование»), съемки которого в свое время также сопровождались откровенной бесовщиной. В первый же день несколько членов съемочной команды попали в лобовое столкновение. Главный актер Г.Пек и автор сценария Д.Зельцер летели на съемки на разных самолетах, и в оба самолета попала молния. В отеле, в котором жил режиссер «Овена», террористы ИРА взорвали бомбу и т.д. Вот такие искушения.

Из книг и сценариев бес перескакивает на съемочную площадку, оттуда прыгает на экран, а затем – на зрителей. Едва успел закончиться показ «Мастера и Маргариты» на 2-м канале, как 1-й канал запустил тоже что-то «мистическое» – сериал «Девять неизвестных». А в кинотеатрах с необычайным успехом начал прокатываться «первый фильм года» – «Дневной дозор». По смысловому хаосу (выражение Л.Ильюниной) и смешению тьмы со светом этот фильм Тимура Бекмамбетова ничем не отличается от «Мастера и Маргариты», а «очистительного катарсиса» в нем еще меньше. Даже кинокритик С.Ростоцкий, пишущий отнюдь не с церковных позиций, вынужден был заметить: «Несмотря на всю свою бравурность и яркие краски, фильм оставляет почти что физически ощущаемое впечатление давящей тяжести. Словно бы к фильму приложили руку силы, обитающие на темной стороне... Эпилог его под вроде бы умиротворяющим летним ливнем кажется не счастливым торжеством простых человеческих чувств, а умело наведенным недобрым мороком. К тому моменту, как по экрану побегут финальные титры, чувствуешь себя полностью опустошенным. Будто и вправду где-то через ряд от тебя сидит мальчуган с тщательно зализанными волосами и с хлюпаньем высасывает жизненную энергию через трубочку, торчащую из пакета сока сорта «Злой» («Время новостей», 12 января 2006)».

Даже либеральных критиков проняло... Куда уж дальше.

М.СИЗОВ


назад

вперед


На глав. страницу.Оглавление выпуска.О свт.Стефане.О редакции.Архив.Форум.Гостевая книга