ДЕНЬ ЗА ДНЁМ

Ко кресту преподобного Савватия

крест преподобного Савватия

12 мая в Архангельске начались Дни Соловков, приуроченные к 20-летию возобновления монастырской жизни в обители. Открыла эти дни Божественная литургия на Соловецком подворье, где Преосвященному владыке Даниилу сослужили наместник монастыря и духовенство. Православные при этом смогли приложиться к привезённой в храм святыне – каменному кресту преподобного Савватия Соловецкого.

Этот крест был обретён ещё Соловецким игуменом Филиппом, будущим митрополитом Московским. Об этом свидетельствует надпись на его оборотной стороне: «лета 7064-го (т. е. 1556) взысканием и потружением игумена Филиппа». До начала 20-го века соловецкая святыня бережно хранилась в стенах монастыря. Реликвию удалось сберечь и после его закрытия в 1920 году – в музее, созданном при Соловецкой тюрьме. Только в 1939 году крест вывезли в Москву вместе с другими ценными экспонатами. Вернули святыню в обитель только в 1993 году, в последние годы она хранится в храме святителя Филиппа, митрополита Московского. После литургии крест отвезли на выставку «Соловки. Голгофа и воскресение», которая открылась в Арктическом университете и продлится месяц. Затем на десять дней его отправят в Северодвинск, после чего святыня вернётся на Соловки.

Также в рамках празднования Дней Соловков в Архангельске на основной сцене областного театра драмы состоялся культурно-познавательный вечер, посвящённый истории Соловецкого архипелага. На нём прозвучали не только духовные песнопения в исполнении хора братии Соловецкого монастыря, но и классические произведения в исполнении Архангельского государственного камерного оркестра и солистов Государственного академического Большого театра и Государственного академического Мариинского театра, а также песни русских композиторов, стихи о Соловках, отрывки из Житий соловецких святых. Билеты на концерт распространялись на благотворительной основе, выручка, а также гонорары артистов пойдут на благоустройство разрушенного братского соловецкого погоста.

С сайта Архангельской и Холмогорской епархии
На снимке: прибытие в Архангельск креста прп. Савватия Соловецкого.

Ходатаица Великой Победы

Икона Великая Победа

В канун 66-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне в Санкт-Петербург доставлена икона «Великая Победа», написанная в городе Покрове иконописцем Михаилом Осипенко и освящённая в Оптиной пустыни. Образ посвящён памяти митрополита Гор Ливанских Илии, который во время войны много дней вымаливал у Богородицы победу России над фашизмом. Образ известен более 20 лет и первоначально был написан для Оптиной как одно из клейм Казанской иконы Божией Матери.

По благословению настоятеля протоиерея Павла Красноцветова в алтарь Казанского кафедрального собора икону внёс ктитор Владимир Ридигер, троюродный брат приснопамятного Патриарха Алексия Второго. В этот момент шла праздничная служба и звучали слова молитвы «Тебе благодарим».

На иконе размером 1 м х 60 см изображено явление Пресвятой Богородицы митрополиту Гор Ливанских Илие. Матерь Божия стоит в лучах света в пещере перед коленопреклонённым владыкой и держит свиток с текстом, который начинается словами «Должны быть открыты храмы и монастыри». По сторонам изображены четверо святых, чьи имена связаны с откровениями митрополиту Илие и сугубой молитвой о спасении России. Это преподобные Феодосий Черниговский и Серафим Вырицкий, блаженная Матрона Московская и равноапостольная Нина, царица Грузии.

С мая икона находится в крестных ходах по местам боёв. Первое молитвенное шествие с ней было совершено 8 мая по южному рубежу обороны Ленинграда в районе Пулковских высот.

«Вода живая»

Детская Библия на коми языке

В Сыктывкаре состоялась презентация детской Библии на коми языке. Первые 5 тысяч книг будут переданы в муниципальные библиотеки, учебные заведения и церковные приходы республики. По мнению учёных, это историческое событие, значение которого будет оценено с годами.

Идея выпустить в свет детскую Библию на коми языке зародилась два года назад, когда уже вышли в свет книги Нового Завета и Святого Евангелия. Эти издания на родном для жителей республики языке были подготовлены шведским Институтом перевода Библии, совместно с Институтом языка, литературы и истории Коми Научного Центра Уральского отделения Российской академии наук и Русской Православной Церковью. Главным консультантом от Церкви в подготовке этих переводов был священник Свято-Вознесенского храма отец Виталий Размыслов.

Систему смыслового перевода Библии на местные языки, признанную ныне наиболее совершенной и целесообразной, предвосхитил пять столетий назад епископ Стефан Великопермский, разработавший специальную азбуку и сам переведший богослужебные книги и Священное Писание на коми язык. К сожалению, эти переводы равноапостольного просветителя зырян, канонизированного в лике святых, до нашего времени не дошли. Сегодня новый перевод Библии спасает и сохраняет язык коренного народа Коми края. На презентации в Сыктывкаре присутствовали учащиеся и учителя национальной гимназии и Гимназии искусств, представители приходов, Министерства национальной политики Коми, переводческая группа и творческие коллективы. Правящий архиерей Сыктывкарской епархии епископ Питирим поблагодарил всех, кто трудился над созданием книги. И пожелал, чтобы наряду с новым изданием, рассчитанным на школьников, в дальнейшем появилась Библия более доступная, для малышей от трёх лет.

Соб. инф.




назад

вперед



На глав. страницу | Оглавление выпуска | О свт.Стефане | О редакции | Архив | Форум | Гостевая книга